Англійське словосполучення «Boxing day» зазвичай перекладають на українську мову як «День подарунків», однак буквальне значення — «День коробок». Тут немає великого протиріччя, бо тут маються на увазі саме ті коробки, в які традиційно кладуть подарунки.
Існує кілька версій, з відк походить назва свята:
- у Великобританії традиційно на другий день Різдва родина складала залишки святкового обіду і немудрящі подарунки в коробки та несла їх у подарунок хворим і бідним;
- 25 грудня протестанти і католики всього світу відзначають одне з головних християнських свят -Різдво Христове. Згідно з різдвяним традиціям, в ніч з 24 на 25 грудня, Санта-Клаус кладе під ялинку подарунки. Вранці, коли всі прокидаються, починають відкривати коробки в яких знаходяться святкові подарунки. Якщо сім'я велика і багатодітна, то будинок наповнюється порожніми коробками, які діти не завжди поспішають прибрати, бо їх увага прикута до вмісту... Мабуть тому, цей день і стали називати в англомовних країнах як «день коробок», але при перекладі на ряд мов вважали, що назва «День подарунків» милозвучніше;
- існує інша версія, що назва свята дали коробки, з якими одержувачі подарунків поспішають в магазин, щоб обміняти подарунок, якщо він припав їм до смаку (торгові точки, як правило, передбачають таку можливість);
- знаходяться люди, які вважають, що буквальний переклад «День боксу», і назва ця походить від того, що зібралися на святкування Різдва люди віддавалися народної англійської забаві — боксу;
- у давнину, серед представників аристократії було прийнято 26 грудня обдаровувати подарунками васалів і прислугу, які отримували вихідний в цей день, бо Різдво прислуговували на святі у господарів;
- 26 грудня купці видавали всім, хто працював на них (продавцям, слугам, прикажчикам...) своєрідні Різдвяні премії — коробки зі смачною їжею та ласощами. Деякі вважають, що це поклало назва свята.
Немає коментарів:
Дописати коментар